Tree speaks to stone; stone speaks to water. Tell them to read what is written in the sky. Tell them to ask the rain! I am sending messengers to remind the stones and the sky and the rain of their ancient promises.


Британские актёры, мюзиклы, история и реклама своих переводов. Добро пожаловать :)


Mari Kilkenni на «Книге фанфиков»



+ сообщество по Берти Карвелу (там много сокровищ, которые тамблеру и не снились)
+группа с уклоном в блог, посвящённая мюзиклам

URL
15:25 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
Я перевела субтитры к “Руководству джентльмена по любви и убийству”! :jump:

Это мюзикл про Монти Наварро, который узнаёт, что он – наследник знатного рода Д'Айсквитов, но между ним и титулом графа стоят восемь родственников. После того, как любовница Монти, Сибелла, невзначай бросает, что сперва эти восемь человек должны умереть, в его голову закрадывается план... И он начитает изобретательно и бодро, с песнями и танцами, отправлять на тот свет одного Д'Айсквита за другим, попутно влюбившись в кузину.

В общем, да, это чрезвычайно смешное и остроумное действо с замечательным кастом (чего стоит один Джефферсон Мейс, который сыграл девятерых Д'Айсквитов). Мюзикл немного придурковатый, местами превращается в чёрную комедию – как сказали в одном трейлере, «it's a little bit wrong, but oh so deradfully right». И я крайне рекомендую этот мюзикл всем-всем-всем

@темы: переводы, мюзиклы

12:30 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
У меня давно в закладках лежал профиль Джейсона Роберта Брауна на SoundCloud, но вот прослушивание треков на нём я постоянно откладывала. А тут на реддите поделились демо-записями “Парада” 1996-98 годов (с Нормом Льюисом!), заодно кинув ссылку на SoundCloud, и я решила наконец послушать. Забавно, но, кажется, демо мне ожидаемо понравилось больше бродвейской версии.

Вообще, “Парад”, вроде бы, из всех знакомых мне мюзиклов менялся сильнее и чаще всего (не считая Finding Neverland, но там вообще неплохой, хоть и не выдающийся мюзикл, превратили в нечто попсовое с совершенно новой командой, в том числе с Джеймсом Грэмом). До премьеры первой постановки, понятное дело, меняются все мюзиклы, но “Парад” же ещё потом в течение десяти лет редактировали, и в донмарской версии очень многое изменилось. Я об этом могу говорить долго, и уже говорила и здесь, и вконтакте, но сейчас не об этом.

Меня особенно зацепила песня “I Have Something to Say”, которая изначально открывала второй акт. В эту песню Браун пытался вместить всё, что произошло за прошедший с суда над Франком год, включая попытки Лео оправдаться.

Песня мне сразу понравилась, но поначалу я слишком цеплялась за неканоничность характера Франка, который вот такой тирадой точно бы не стал разражаться. А потом, на третьем-четвёртом переслушивании, я поняла, что эта песня вызывает у меня примерно те же эмоции, что и финал мюзикла. Это “I want to be free” и “For once, listen to me”... Как публичное заявление это, может, и не сработало бы, но я вполне могу поверить, что мысли в таком духе у Франка были. И, да, голос Брауна – я знала, что он поёт, но тут прямо захотелось послушать его в полноценной постановке “Парада”


@темы: мюзиклы

11:54 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
За что я люблю переводы:


Серьёзно, не считая онлайн-курсов, переводы, кажется – самая «образовательная» вещь в последнее время (не считая университета, разумеется). И мне это жутко нравится. Не знаю, правда, где мне все эти знания пригодятся – разве что на очередных экзаменах. Я тут умудрилась трижды использовать Ink в качестве примера за время сессии, в том числе на зачёте по истории русской журналистики :D Так что, может, и все эти валы и перпендикулярные периоды тоже пригодятся, кто знает

@темы: переводы

01:22 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
Спасибо вселенной за то, что у нас есть Кристи, которая умеет выискивать древние сокровища.

Например, фото 25-летнего Берти. Just look at him.

@темы: Mr. Too English and Modest

10:26 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
ЛОКИ, НУ... :lol:

Если “Хиддлс” общался с ней на русском, это ещё смешнее. Доверчивые бабульки в прошлом – теперь очередь доверчивых фанаток.
Мне вот интересно, как это происходило? “Хэллоу, женщина из Зеленограда, я хочу поговорить именно с тобой, а потом ещё и встретиться”?
“Кроме того, потерпевшая просит привлечь к ответственности юридическую фирму «Империалъ», куда она сперва обратилась. Женщина заплатила за услуги фирмы 29,7 тыс. руб., однако, по ее словам, юридическую помощь ей не оказали”:hlop: Мне б так некуда деньги девать было

@темы: Капитан Британия

20:38 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
И чего я upwork обходила стороной всё это время? Замечательная же платформа. Хорошо хоть, что я всё же решила там зарегистрироваться.
В общем, у меня за эти, э, два (вроде бы) года набралась неплохая клиентская база – мне её, в целом, хватало. Все клиенты приходили ко мне сами, потому что с русскими биржами фриланса у меня так и не сложилось. Во-первых, подходящих заказов не особо много попадалось, а во-вторых, даже если таковые и находились, пробиться без pro-аккаунта практически невозможно.
Клиенты, правда, поголовно любили уходить в подполье на неопределённый срок, а затем снова внезапно вспоминать обо мне. Причём обычно вспоминали тоже коллективно, радостно закидывая работой. Но платили хорошо, потому я дотягивала до следующего заказа.
А тут все вдруг смолкли, ещё во время моей зимней сессии. Один заказчик всплыл, кинул проект, но через час написал: «Спасибо, уже не надо» – и вновь исчез. До мая я-таки дотянула, экономя на всём – особенно на проезде (благо, сейчас жарко, и от дома до университета или обратно вполне можно прогуляться пешком – час по набережным и Невскому меня устраивает), но поняла, что дальше так нельзя. Потыкалась в русские биржи, поняла, что это бесполезно, и от безысходности начала искать зарубежные биржи. И так вышла на upwork.
Я читала, что новичкам там не сразу везёт с заказами, но мне внезапно повезло. Там вообще довольно много проектов в духе «перевести с английского на русский» или «сделать субтитры к ролику», и я подала свою кандидатуру примерно на десять вакансий.
Среди них была «Требуется знающий журналист для перевода статей с английского на русский» – с ней-то мне и повезло. Работа мечты: утром переводишь три новости для канадского сайта и сокращаешь, оставляя главное, находишь фото, публикуешь – и свобода. Занимает это дело час-полтора, причём больше времени уходит на поиск фото (они должны быть бесплатные и с лицензией на использование). К тому же, я делала примерно то же, когда переводила статьи и пресс-релизы для TheatreHD.
Но самое главное – я теперь знаю, что каждую неделю буду стабильно получать деньги, и не надо растягивать их, боясь, что до следующего заказа не хватит. Да и график позволяет набрать ещё проектов, если понадобятся лишние деньги. Мысль о том, что если взять ещё один похожий заказ-два, то о нормальной работе можно вообще не думать, посещает меня всё чаще :D

@темы: многобуквие

13:50 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
Fans of Loki are at it again. Вчера сразу в нескольких обсуждениях “Войны бесконечности” наткнулась на призыв бойкотировать фильмы Марвел. Накрыла ностальгия по временам “Эры Альтрона” и видения о том, как Марвел банкротится.

Начинаем сполерить

И я внезапно поняла, что мне не хватило Вижена. Не только в этом фильме, а вообще в киновселенной. Вот уж за кем я бы с огромным интересом понаблюдала, так это за ним и Вандой. Через год узнаю, стоит ли на это надеяться или нет. Всё-таки, очень жестоко вот так делить фильмы на несколько частей

@темы: многобуквие

13:43 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
Кажется, Ink переезжает на Бродвей. Мне, конечно, от этого ни тепло, ни холодно, но, во-первых, если это правда, то я очень рада, а во-вторых, надеюсь, что в Нью-Йорк отправится большая часть оригинального каста. Совсем идеально было бы, если бы на этой волне таки объявили о показе спектакля в кино/на ТВ/на Digital Theatre или какой-нибудь схожей платформе. Но это вряд ли, увы.
И лишний раз признаюсь в любви этим постерам :inlove:

@темы: театр, Mr. Too English and Modest

11:56 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
Красивый Ногарэ на аватарке очень в тему
Я наконец-то прочитала свою первую книгу на французском! Ну, почти. На французско-русском, по методу Ильи Франка. Один чудесный человек подарил мне книгу именно на французском, но её я отложила на лето, потому что сейчас читаю в основном в дороге, а сидеть со словарём в одной руке и книжкой в другой неудобно. А тут в скобках даётся перевод, и никуда заглядывать не надо.

Я достаточно долго пыталась решить, что лучше — купить книгу, которую уже читала, или что-нибудь новое. Выбор был между уже прочитанным “Маленьким принцем” и неизвестной мне “Осадой мельницы” Золя. В итоге всё же остановилась на последнем.

Поначалу было трудно продираться (кто не знает, в таких книжках сначала идёт абзац на иностранном языке с переводом в скобках, а затем тот же абзац уже без перевода), и читала я очень медленно. Под зимнюю сессию я это дело и вовсе забросила, но недавно вот решила всё же попробовать ещё раз, и где-то к середине дело пошло очень бодро. Под конец перевод и вовсе почти не нужен был, и это очень здоровское чувство. Я ещё опасалась, что не втянусь эмоционально, но нет, от кое-какого момента даже сердце сжалось.

К французскому синтаксису, конечно, ещё привыкать и привыкать — особенно к тому, что большинство прилагательных идёт после существительных, а-ля “очи чёрные”. К пунктуации тоже, но, возможно, дело в Золя, может, в современных книгах всё несколько иначе. И зачастую я не сразу понимаю, для чего в тексте та или иная форма “avoir”, например, — как указание времени или, собственно, как “иметь”.
Но мне нравится, что здесь можно почерпнуть всякие устойчивые выражения, да и словарный запас заметно увеличился, пусть и незначительно.

И теперь я опять осталась в компании Дуолинго и Мемрайз (который я после обновления Дуо полюбила ещё больше), потому что после трёх учебников подряд захотелось сделать перерыв. С одной стороны, я понимаю, что базу по английскому я получила, в общем-то, благодаря тому, что в школе из года в год мы долбили примерно одно и то же в схожем порядке. С другой, когда в очередной раз разъясняют одно и то же правило, начинаешь ворчать: “Да, да, я это уже знаю, давайте дальше”. Потом, правда, выясняется, что знать — не обязательно помнить. Но, видимо, к учебникам я тоже вернусь уже летом (точнее, в августе, если меня вообще на что-то хватит после сессии и четырёх недель практики в редакции). Заодно приметила пару французских сериалов и фильмов, но пока ограничиваюсь французскими песнями в своём плейлисте и отмечаю, что понимаю всё больше и больше (пусть чаще и отдельные слова, а не фразы :D)

Ой, и я шутки ради прошла пару тестов на определение уровня, мне все они выдали А2. Странно. Я себя ощущаю на самых первых ступенях А1. Хотя я и по английскому непонятно где. Если рассматривать чтение и понимание на слух, то это один уровень, если брать разговоры и написание текстов, то совсем другой.

В довершение — вчера внезапно позвонили из учебного отдела и спросили, какой язык я буду изучать в следующем году. Естественно, выбрала французский. Осталось только английский на В2 сдать. С Эллисом-то легко, он даже к произношению не придирается, но он, как носитель, на экзамене сидеть не будет. Но посмотрим, посмотрим

@темы: многобуквие, немного о французском

21:02 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
Я просто невероятно счастлива. Наконец-то, Берти, поздравляю

@темы: Mr. Too English and Modest

22:35 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
Немного забавно одновременно переводить Gentleman's Guide to Love and Murder и Ink. В мюзикле множество вычурных слов и оборотов, использовавшихся в начале ХХ века, в пьесе — fucking bloody shit и всё в таком духе (я до сих пор не знаю, смягчать ли перевод или нет, кстати). Что переводить, выбираю по настроению :D Пока что с Ink всё же легче, хотя я помню, что, вроде бы, во втором акте ждут кое-какие сложности. В GGLaM нужно соблюдать стилистику + там довольно часто мелькает игра слов, в том числе игра на устаревших (устаревающих) значениях, вроде “he thought you the gayest person he had ever met”.
И как же жаль, что нет профессиональной записи GGLaM — у Пинкэма и Мейса там бывают великолепные физиономии. Про Ink я уж не говорю. Тут бы и бутлег устроил:(

@темы: переводы

16:30 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
Вот я в посте с планами на перевод писала, что надеюсь перевести хотя бы один сезон The Royal за год, а в итоге в обнимку с медицинскими словарями перевела 15 серий где-то за полтора месяца.

Это, напомню, сериал про жизнь йоркширской больницы 1960х годов. Первым делом, наверное, на ум придёт ассоциация с “Вызовите акушерку” — тоже медицина, тоже исторический антураж и схожие типажи персонажей. Но на самом деле, мне кажется, этот сериал ближе к книгам Джеймса Хэрриота. Потому что “Вызовите акушерку” — это всё-таки неизменно про обитателей трущоб, 98% случаев — роды, и вообще про Лондон, хоть и восточный, а в The Royal самые разные пациенты и уютные дома и фермы из английской глубинки. У меня ассоциации с Хэрриотом столь сильные, что я всё чаще поглядываю на его книги, подумывая их перечитать.

И дело не только в том, что и там, и там Йоркшир — и у Хэрриота, и в The Royal есть всё то, что я так люблю: тёплая и уютная атмосфера, замечательные персонажи, к которым быстро начинаешь относиться как к старым знакомым, и самые разные истории, и смешные, и грустные, порой даже поучительные, а ещё жизненные. Я после Хэрриота долго искала что-нибудь похожее на его рассказы и вот как-то неожиданно оказалось, что всё так нежно мной любимое есть в The Royal. Сейчас это — как раз то, что нужно, на фоне всех происходящих событий.

У сериала, конечно, есть кое-какое преимущество — юный Джулиан Овенден в роли главного героя, обаятельного доктора Черитона (хотя, на самом деле, сложно сказать, есть ли здесь главный герой — сериал уделяет должное внимание всем, и это мне тоже очень нравится, — но именно вместе с Черитоном зритель знакомится с больницей).

В общем, если вам хочется посмотреть что-то тёплое и милое, а заодно почувствовать атмосферу 1960х, которую в сериале отлично создают песни того времени (у меня значительно пополнился плейлист — всё-таки, эта музыка волшебная), крайне рекомендую посмотреть The Royal.

Я выкладываю по серии каждый вторник в вк-группе, всё хранится на яндекс диске. Сейчас там весь первый сезон из семи серий

@темы: кино, posh boy, переводы

11:51 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
Меня до сих пор злит новость о закрытии Британского Совета. Иначе как бомбёжкой Воронежа это и не назовёшь. Вот почему у нас постоянно страдает культура? Самое поганое — повылезавшие отовсюду “патриоты” со своим “да какая у них культура”, “пусть катятся, давно пора”, “ещё одна касса закрылась для либерастов” и так далее. И я даже не выискивала такие комментарии — эти убожества доползли до профилей Совета и Арзамаса (благодаря которому я и узнала о закрытии) со своим злорадством. Мерзко.

И как-то с новой силой осознала, что тот фиалковый мир умных и адекватных людей, в котором мне повезло жить — это на самом деле островок посреди огромного болота. Тот самый внешний твиттер, только это большая часть страны. И, в общем-то, 18 лет с одним президентом вполне возможны и благодаря вот таким людям, без всяких вбросов и каруселей на выборах. С каждым месяцем желание уехать отсюда всё сильнее, и мне это совсем не нравится. Я люблю свой город, свою страну, но я не знаю, сколько ещё раз мы будем пробивать дно и как это повлияет на обычных людей (а больнее всего бьёт по ним). Уже просто плакать хочется

14:21 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
У меня в черновиках десяток записей на разные темы, но мне лень приводить их в порядок (проблема в том, что с компьютера я здесь сижу где-то пару раз в месяц, а на планшете сайт жутко неудобный). Жизнь в дневнике поддерживать нужно, так что скопирую сюда пост, который писала для вк-группы по мюзиклам. Всё ещё задаюсь вопросом, насколько сильно Карвел маньячил на съёмках “Стренджа и Норрелла”. Явно одной книгой с кучей пометок, о которой говорила Шарлотта, не обошлось.

Возможно, каждый актёр, игравший мисс Транчбул в мюзикле “Матильда”, отдуваясь в тяжеленном костюме, пару раз поминал не слишком добрыми словами создателя этой роли, Берти Карвела. Он действительно создал мисс Транчбул — конечно, опираясь на знаменитые иллюстрации Квентина Блейка.

Режиссёры неизменно называют Карвела невероятно дотошным актёром: он спрашивает и уточняет “на прослушиваниях, на генеральных репетициях, предпоказах и вообще во время спектаклей при помощи смс, электронной почты и звонков”. Психология персонажа для него крайне важна, потому он задавался десятками вопросов: что за женщина ненавидит детей и решает возглавить школу? каково просыпаться, будучи мисс Транчбул? где она родилась и почему так ненавидит детей? Но в случае с деспотичной актрисой одной психологией дело не обошлось.

Режиссёр “Матильды” Мэттью Варчус назвал Берти бесконечным кладезем идей. Берти чуть ли не поселился в костюмерном департаменте Королевской шекспировской компании и постоянно вносил коррективы в костюм мисс Транчбул. “Приходилось щипать себя, когда я осознавал, что сижу с главным костюмером и обсуждаю, насколько плотной должна быть моя грудь”. Костюм совершенствовали постоянно, и на Вест Энде, и на Бродвее. Берти продумал точную глубину декольте мисс Транчбул, а также рассчитал, сколько миллисекунд должно пройти между появлением на сцене груди и непосредственно самой директрисы.

Отстав от костюмеров, Карвел разыскал бывшего профессионального метателя молота и, собственно, начал у него тренироваться — спортивная площадка находилась совсем недалеко от его дома, как тут можно устоять? И, пока в первые недели репетировали в основном дети, Берти вовсю размахивал молотом. Это при том, что в мюзикле мисс Транчбул метает только девочек с ненавистными косичками. Сначала, кстати, Берти хотел, чтобы Аманду Трипп злобная директриса запустила прямо в зрительный зал, но Варчус его, к счастью, остановил. То, что Транчбул стала чемпионкой в 1969 году, тоже высчитал Берти. Он даже учёл, что станет с мускулами постаревшей спортсменки.

Ещё одна нереализованная идея — сцены на баскетбольной площадке. Берти даже рассказал, как она будет выглядеть, но в итоге от этой идеи отказались. Какое-то время мисс Транчбул могла расхаживать по сцене с молотом или долотом, однако Варчус решил, что это не будет смотреться в созданном им мире. Зато идею с пронзительным свистком он одобрил.

Если во время репетиций с детьми Берти не метал молот, он одиноко работал в отдельной комнате. Оттуда он приходил с новыми акробатическими трюками или ещё одной деталью предыстории своей героини.

Остаётся только догадываться, как бы выглядела мисс Транчбул — да и вообще весь мюзикл, — если бы Варчус вовремя не останавливал этот бурный поток задумок и мыслей. По крайней мере, все последующие исполнители роли Транчбул определённо ему благодарны. И, конечно, девочки, которые играют Аманду Трипп.

@темы: многобуквие, Mr. Too English and Modest

14:21 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
Первая серия «Больших кошек» с субтитрами от меня. Как всегда у ВВС, получился красивый и интересный документальный фильм, с редкими кадрами редких животных. А рассказывает о кошках Берти Карвел, и рассказывает замечательно (твиттер всё ещё под впечатлением)
Переводила между экзаменами, потому извиняюсь, если есть какие-то неточности
UPD: Вторая серия уже на яндексе
UPD-2: И третья (последняя) серия тоже


запись создана: 14.01.2018 в 11:49

@темы: кино, Mr. Too English and Modest, переводы

13:54 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
Внезапно приспичило составить список переводческих планов. В идеале, конечно, большую часть хотелось бы перевести в этом году, но это скорее мечты — если уж я в прошлом году всего один мюзикл перевела вместо трёх планировавшихся, в этом и один — уже хорошо. Порядок произвольный

1. Ink — ну, тут, вроде, все знают, о чём пьеса. Она замечательная, и мне очень хочется её перевести. Правда, сначала нужно изучить словарь устаревших журналистских терминов, как на английском, так и на русском.
2. The Royal — уютная медицинская драма начала нулевых с юным Овенденом. Непосредственно с ним вышло два с половиной сезона, которые я и хочу перевести. Так как нужно делать ещё и субтитры, вряд ли переведу всё за год, но хотя бы первый сезон надеюсь осилить.
3. King Charles III — экранизация пьесы Бартлетта о будущем Британии после смерти Елизаветы. Я дотянула до 32%, но потом начались экзамены. Сложность — пытаюсь перевести ямбом, как написано у Бартлетта. Правда, в пьесе и фильме строки не всегда совпадают, и приходится выяснять, как проставлять ударения.
4. Babylon — полицейская драмеди с великолепными Карвелом и Марлинг, которую все незаслуженно забыли. Мне очень стыдно, что какие-то сериалы я перевожу за пару часов, а тут одну серию третий год не могу добить. Стопорюсь на всяких каламбурах и остротах и быстро ретируюсь.
5. Holiday Inn — чудесный и лёгкий мюзикл по мотивам одноимённого голливудского фильма, сборная солянка песен моего любимого Берлина с не менее любимым Брайсом Пинкэмом.
6. The Sound of Musical — любопытный документальный фильм про мюзиклы. Правда, трёх серий ему явно мало, и если поначалу он более-менее подробно останавливается на классике жанра, то потом бежит по верхам.
7. Parade — да, тот самый мюзикл. Хочу сделать субтитры к двум понравившимся версиям — 2009 года с Пулвер и Найтом и 2015, концертной, с Джереми Джорданом и Лорой Бенанти. Периодически ругаю себя за то, что удалила субтитры к аудиоверсии, придётся делать с нуля.
8. A Gentleman's Guide to Love & Murder — этот мюзикл слишком прекрасен, и мне хочется, чтобы о нём узнало как можно больше народу. На тамблере кто-то обещал выложить субтитры, но, если честно, я уже готова переводить на слух, невзирая на сомнительное качество звука в бутлеге.
9. Show Boat — классика мюзикла, концертная версия с Овенденом и замечательной Лоурен Уоршем. Нежно люблю и сам мюзикл, и эту постановку

Это не считая Knightfall и Big Cats, которые скоро, впрочем, закончатся, видео и статей. Ну, ещё в долгом ящике ворох сериалов всё с Карвелом, но, кажется, до них я никогда не доберусь. И наверняка за год что-нибудь ещё добавится — после сессии я планирую уйти с головой в спектакли и мюзиклы, потому что они занимают 400 гб на жёстком диске, а место нужно освобождать

@темы: переводы

15:15 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
В пятой серии Knightfall мне наконец-то показали того де Ногарэ, которого я хотела увидеть, но, если честно, не надеялась. Конкретно — сцена, которую пара человек, смотрящих сериал, но не досмотревших до новой серии, могут посчитать спойлером, но у меня всё ещё по спине пробегают мурашки. Вот это — тот самый ужасный человек, готовый действительно на всё ради достижения цели.

Ох, как же мне сейчас вспомнились времена, когда я, прочитав лет в двенадцать “Графа Монте-Кристо”, завела дневник просто для того, чтобы записывать туда накопившиеся мысли. Потому что, вроде, и было с кем обсудить, но всё равно чего-то не хватало (ну, и я никогда не решалась восторгаться слишком сильно), и надо было как-то зафиксировать все эти впечатления. Сейчас я испытываю что-то в этом духе. А ещё я пытаюсь вспомнить, когда в последний раз у меня были подобные сильные впечатления. Кажется, лет пять назад... И это немного странно.

Возможно, дело в том, что я в последнее время вообще ничего толком не смотрю, потому что Knightfall — далеко не шедевр. Вот так начинаешь смотреть сериал с самым скептическим настроем, а потом с нетерпением ждёшь, когда выйдет новая серия. После первой серии Knightfall я правда решила, что меня ждёт очередной кактус, но я понимала, что всё равно буду продолжать этот кактус смотреть, потому что там Овенден, а я по нему соскучилась. Пыхтеть на всевозможные исторические несоответствия (а создатели неплохо так жонглируют датами), мне кажется, глупо, как и ожидать от канала History историчности. Так что я просто смотрела Knightfall как выдумку в историческом антураже и с парой реальных личностей. И постепенно и неожиданно я заметила, что сериал смотреть всё интереснее. То есть, я продолжаю зевать на линии тамплиеров (из которых интересен только Гавейн), пытаюсь почувствовать хоть какую-то симпатию к главному герою, но я всё равно втянулась. Понятное дело, большей частью это из-за де Ногарэ, но линия вообще всего королевского двора + папы римского достаточно быстро меня заинтересовала.

А Ногарэ — это та самая роль, на которую Джулиан идеально подходит. “Здесь у нас концентрированный Овенден. Вот это его — чтоб выгнуть бровь, острить и прятать свою ранимость за цинизмом” (с) твиттер. С фандомом Овендена всё ещё печальнее, чем с фандомом Карвела — там можно поговорить хотя бы с дюжиной человек. Тут же я обсуждаю каждую серию всего с одной девушкой, мы вместе сокрушаемся, что остальные молчат, но зато обсуждения выходят увлекательные. Мне, кстати, эта ранимость, то есть, внезапные чувства Ногарэ к принцессе, поначалу не особо понравилась. Но это только углубило персонажа, да и смотреть на то, как он меняется в присутствии Изабеллы, порой боясь даже дышать — одно удовольствие.

Единственное, что немного огорчает — что всё злодейство Ногарэ так или иначе сводится к убийствам. Всё-таки, он может добиться своего и другими способами. Но посмотрим, что будет дальше. Хотелось бы, конечно, увидеть конфликт Ногарэ и Филиппа с Бонифацием, с военным походом в Ананьи, пощёчиной папе и прочим. Я желаю Knightfall второго сезона просто ради того, чтобы у нас было побольше Ногарэ. И меня очень радует, что Джулиану наконец-то досталась такая яркая и интересная роль (и надеюсь, что их будет больше, он этого заслуживает). Когда я после новой серии включила его песни, на пару минут со мной случился лёгкий когнитивный диссонанс. С Джулианом у меня такого ещё не было, и это здорово

@темы: многобуквие, кино, posh boy

16:08 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
Если кому-нибудь захочется посмотреть уютный мюзикл, ещё и с новогодней тематикой, рекомендую “Она любит меня” — я как раз перевела субтитры к нему.

Сюжет таков: Амалию и Джорджа, двух продавцов в парфюмерном магазине, нельзя назвать лучшими друзьями: они постоянно спорят и, кажется, мира не дождаться. У обоих есть отдушина: Дорогой друг, которому они пишут письма и с которым можно поговорить обо всём на свете. И очень скоро выясняется, что пишут они друг другу. Тут-то и начинается самое интересное.

Смешной и трогательный мюзикл с яркими песнями, восхитительной сценографией и почти что осязаемой атмосферой уютного парфюмерного магазинчика. Безусловное его сердце — Амалия и Джордж (Лаура Бенанти и Закари Ливай), но здесь вообще все персонажи очень быстро становятся близкими и родными.

@темы: мюзиклы, театр, переводы

All The Wasted Time

главная