Tree speaks to stone; stone speaks to water. Tell them to read what is written in the sky. Tell them to ask the rain! I am sending messengers to remind the stones and the sky and the rain of their ancient promises.


Британские актёры, мюзиклы, история и реклама своих переводов. Добро пожаловать :)


Mari Kilkenni на «Книге фанфиков»



+ сообщество по Берти Карвелу (там много сокровищ, которые тамблеру и не снились)
+группа с уклоном в блог, посвящённая мюзиклам

URL
20:38 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
И чего я upwork обходила стороной всё это время? Замечательная же платформа. Хорошо хоть, что я всё же решила там зарегистрироваться.
В общем, у меня за эти, э, два (вроде бы) года набралась неплохая клиентская база – мне её, в целом, хватало. Все клиенты приходили ко мне сами, потому что с русскими биржами фриланса у меня так и не сложилось. Во-первых, подходящих заказов не особо много попадалось, а во-вторых, даже если таковые и находились, пробиться без pro-аккаунта практически невозможно.
Клиенты, правда, поголовно любили уходить в подполье на неопределённый срок, а затем снова внезапно вспоминать обо мне. Причём обычно вспоминали тоже коллективно, радостно закидывая работой. Но платили хорошо, потому я дотягивала до следующего заказа.
А тут все вдруг смолкли, ещё во время моей зимней сессии. Один заказчик всплыл, кинул проект, но через час написал: «Спасибо, уже не надо» – и вновь исчез. До мая я-таки дотянула, экономя на всём – особенно на проезде (благо, сейчас жарко, и от дома до университета или обратно вполне можно прогуляться пешком – час по набережным и Невскому меня устраивает), но поняла, что дальше так нельзя. Потыкалась в русские биржи, поняла, что это бесполезно, и от безысходности начала искать зарубежные биржи. И так вышла на upwork.
Я читала, что новичкам там не сразу везёт с заказами, но мне внезапно повезло. Там вообще довольно много проектов в духе «перевести с английского на русский» или «сделать субтитры к ролику», и я подала свою кандидатуру примерно на десять вакансий.
Среди них была «Требуется знающий журналист для перевода статей с английского на русский» – с ней-то мне и повезло. Работа мечты: утром переводишь три новости для канадского сайта и сокращаешь, оставляя главное, находишь фото, публикуешь – и свобода. Занимает это дело час-полтора, причём больше времени уходит на поиск фото (они должны быть бесплатные и с лицензией на использование). К тому же, я делала примерно то же, когда переводила статьи и пресс-релизы для TheatreHD.
Но самое главное – я теперь знаю, что каждую неделю буду стабильно получать деньги, и не надо растягивать их, боясь, что до следующего заказа не хватит. Да и график позволяет набрать ещё проектов, если понадобятся лишние деньги. Мысль о том, что если взять ещё один похожий заказ-два, то о нормальной работе можно вообще не думать, посещает меня всё чаще :D

@темы: многобуквие

13:50 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
Fans of Loki are at it again. Вчера сразу в нескольких обсуждениях “Войны бесконечности” наткнулась на призыв бойкотировать фильмы Марвел. Накрыла ностальгия по временам “Эры Альтрона” и видения о том, как Марвел банкротится.

Начинаем сполерить

И я внезапно поняла, что мне не хватило Вижена. Не только в этом фильме, а вообще в киновселенной. Вот уж за кем я бы с огромным интересом понаблюдала, так это за ним и Вандой. Через год узнаю, стоит ли на это надеяться или нет. Всё-таки, очень жестоко вот так делить фильмы на несколько частей

@темы: многобуквие

13:43 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
Кажется, Ink переезжает на Бродвей. Мне, конечно, от этого ни тепло, ни холодно, но, во-первых, если это правда, то я очень рада, а во-вторых, надеюсь, что в Нью-Йорк отправится большая часть оригинального каста. Совсем идеально было бы, если бы на этой волне таки объявили о показе спектакля в кино/на ТВ/на Digital Theatre или какой-нибудь схожей платформе. Но это вряд ли, увы.
И лишний раз признаюсь в любви этим постерам :inlove:

@темы: театр, Mr. Too English and Modest

11:56 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
Красивый Ногарэ на аватарке очень в тему
Я наконец-то прочитала свою первую книгу на французском! Ну, почти. На французско-русском, по методу Ильи Франка. Один чудесный человек подарил мне книгу именно на французском, но её я отложила на лето, потому что сейчас читаю в основном в дороге, а сидеть со словарём в одной руке и книжкой в другой неудобно. А тут в скобках даётся перевод, и никуда заглядывать не надо.

Я достаточно долго пыталась решить, что лучше — купить книгу, которую уже читала, или что-нибудь новое. Выбор был между уже прочитанным “Маленьким принцем” и неизвестной мне “Осадой мельницы” Золя. В итоге всё же остановилась на последнем.

Поначалу было трудно продираться (кто не знает, в таких книжках сначала идёт абзац на иностранном языке с переводом в скобках, а затем тот же абзац уже без перевода), и читала я очень медленно. Под зимнюю сессию я это дело и вовсе забросила, но недавно вот решила всё же попробовать ещё раз, и где-то к середине дело пошло очень бодро. Под конец перевод и вовсе почти не нужен был, и это очень здоровское чувство. Я ещё опасалась, что не втянусь эмоционально, но нет, от кое-какого момента даже сердце сжалось.

К французскому синтаксису, конечно, ещё привыкать и привыкать — особенно к тому, что большинство прилагательных идёт после существительных, а-ля “очи чёрные”. К пунктуации тоже, но, возможно, дело в Золя, может, в современных книгах всё несколько иначе. И зачастую я не сразу понимаю, для чего в тексте та или иная форма “avoir”, например, — как указание времени или, собственно, как “иметь”.
Но мне нравится, что здесь можно почерпнуть всякие устойчивые выражения, да и словарный запас заметно увеличился, пусть и незначительно.

И теперь я опять осталась в компании Дуолинго и Мемрайз (который я после обновления Дуо полюбила ещё больше), потому что после трёх учебников подряд захотелось сделать перерыв. С одной стороны, я понимаю, что базу по английскому я получила, в общем-то, благодаря тому, что в школе из года в год мы долбили примерно одно и то же в схожем порядке. С другой, когда в очередной раз разъясняют одно и то же правило, начинаешь ворчать: “Да, да, я это уже знаю, давайте дальше”. Потом, правда, выясняется, что знать — не обязательно помнить. Но, видимо, к учебникам я тоже вернусь уже летом (точнее, в августе, если меня вообще на что-то хватит после сессии и четырёх недель практики в редакции). Заодно приметила пару французских сериалов и фильмов, но пока ограничиваюсь французскими песнями в своём плейлисте и отмечаю, что понимаю всё больше и больше (пусть чаще и отдельные слова, а не фразы :D)

Ой, и я шутки ради прошла пару тестов на определение уровня, мне все они выдали А2. Странно. Я себя ощущаю на самых первых ступенях А1. Хотя я и по английскому непонятно где. Если рассматривать чтение и понимание на слух, то это один уровень, если брать разговоры и написание текстов, то совсем другой.

В довершение — вчера внезапно позвонили из учебного отдела и спросили, какой язык я буду изучать в следующем году. Естественно, выбрала французский. Осталось только английский на В2 сдать. С Эллисом-то легко, он даже к произношению не придирается, но он, как носитель, на экзамене сидеть не будет. Но посмотрим, посмотрим

@темы: многобуквие, немного о французском

21:02 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
Я просто невероятно счастлива. Наконец-то, Берти, поздравляю

@темы: Mr. Too English and Modest

22:35 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
Немного забавно одновременно переводить Gentleman's Guide to Love and Murder и Ink. В мюзикле множество вычурных слов и оборотов, использовавшихся в начале ХХ века, в пьесе — fucking bloody shit и всё в таком духе (я до сих пор не знаю, смягчать ли перевод или нет, кстати). Что переводить, выбираю по настроению :D Пока что с Ink всё же легче, хотя я помню, что, вроде бы, во втором акте ждут кое-какие сложности. В GGLaM нужно соблюдать стилистику + там довольно часто мелькает игра слов, в том числе игра на устаревших (устаревающих) значениях, вроде “he thought you the gayest person he had ever met”.
И как же жаль, что нет профессиональной записи GGLaM — у Пинкэма и Мейса там бывают великолепные физиономии. Про Ink я уж не говорю. Тут бы и бутлег устроил:(

@темы: переводы

16:30 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
Вот я в посте с планами на перевод писала, что надеюсь перевести хотя бы один сезон The Royal за год, а в итоге в обнимку с медицинскими словарями перевела 15 серий где-то за полтора месяца.

Это, напомню, сериал про жизнь йоркширской больницы 1960х годов. Первым делом, наверное, на ум придёт ассоциация с “Вызовите акушерку” — тоже медицина, тоже исторический антураж и схожие типажи персонажей. Но на самом деле, мне кажется, этот сериал ближе к книгам Джеймса Хэрриота. Потому что “Вызовите акушерку” — это всё-таки неизменно про обитателей трущоб, 98% случаев — роды, и вообще про Лондон, хоть и восточный, а в The Royal самые разные пациенты и уютные дома и фермы из английской глубинки. У меня ассоциации с Хэрриотом столь сильные, что я всё чаще поглядываю на его книги, подумывая их перечитать.

И дело не только в том, что и там, и там Йоркшир — и у Хэрриота, и в The Royal есть всё то, что я так люблю: тёплая и уютная атмосфера, замечательные персонажи, к которым быстро начинаешь относиться как к старым знакомым, и самые разные истории, и смешные, и грустные, порой даже поучительные, а ещё жизненные. Я после Хэрриота долго искала что-нибудь похожее на его рассказы и вот как-то неожиданно оказалось, что всё так нежно мной любимое есть в The Royal. Сейчас это — как раз то, что нужно, на фоне всех происходящих событий.

У сериала, конечно, есть кое-какое преимущество — юный Джулиан Овенден в роли главного героя, обаятельного доктора Черитона (хотя, на самом деле, сложно сказать, есть ли здесь главный герой — сериал уделяет должное внимание всем, и это мне тоже очень нравится, — но именно вместе с Черитоном зритель знакомится с больницей).

В общем, если вам хочется посмотреть что-то тёплое и милое, а заодно почувствовать атмосферу 1960х, которую в сериале отлично создают песни того времени (у меня значительно пополнился плейлист — всё-таки, эта музыка волшебная), крайне рекомендую посмотреть The Royal.

Я выкладываю по серии каждый вторник в вк-группе, всё хранится на яндекс диске. Сейчас там весь первый сезон из семи серий

@темы: кино, posh boy, переводы

11:51 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
Меня до сих пор злит новость о закрытии Британского Совета. Иначе как бомбёжкой Воронежа это и не назовёшь. Вот почему у нас постоянно страдает культура? Самое поганое — повылезавшие отовсюду “патриоты” со своим “да какая у них культура”, “пусть катятся, давно пора”, “ещё одна касса закрылась для либерастов” и так далее. И я даже не выискивала такие комментарии — эти убожества доползли до профилей Совета и Арзамаса (благодаря которому я и узнала о закрытии) со своим злорадством. Мерзко.

И как-то с новой силой осознала, что тот фиалковый мир умных и адекватных людей, в котором мне повезло жить — это на самом деле островок посреди огромного болота. Тот самый внешний твиттер, только это большая часть страны. И, в общем-то, 18 лет с одним президентом вполне возможны и благодаря вот таким людям, без всяких вбросов и каруселей на выборах. С каждым месяцем желание уехать отсюда всё сильнее, и мне это совсем не нравится. Я люблю свой город, свою страну, но я не знаю, сколько ещё раз мы будем пробивать дно и как это повлияет на обычных людей (а больнее всего бьёт по ним). Уже просто плакать хочется

14:21 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
У меня в черновиках десяток записей на разные темы, но мне лень приводить их в порядок (проблема в том, что с компьютера я здесь сижу где-то пару раз в месяц, а на планшете сайт жутко неудобный). Жизнь в дневнике поддерживать нужно, так что скопирую сюда пост, который писала для вк-группы по мюзиклам. Всё ещё задаюсь вопросом, насколько сильно Карвел маньячил на съёмках “Стренджа и Норрелла”. Явно одной книгой с кучей пометок, о которой говорила Шарлотта, не обошлось.

Возможно, каждый актёр, игравший мисс Транчбул в мюзикле “Матильда”, отдуваясь в тяжеленном костюме, пару раз поминал не слишком добрыми словами создателя этой роли, Берти Карвела. Он действительно создал мисс Транчбул — конечно, опираясь на знаменитые иллюстрации Квентина Блейка.

Режиссёры неизменно называют Карвела невероятно дотошным актёром: он спрашивает и уточняет “на прослушиваниях, на генеральных репетициях, предпоказах и вообще во время спектаклей при помощи смс, электронной почты и звонков”. Психология персонажа для него крайне важна, потому он задавался десятками вопросов: что за женщина ненавидит детей и решает возглавить школу? каково просыпаться, будучи мисс Транчбул? где она родилась и почему так ненавидит детей? Но в случае с деспотичной актрисой одной психологией дело не обошлось.

Режиссёр “Матильды” Мэттью Варчус назвал Берти бесконечным кладезем идей. Берти чуть ли не поселился в костюмерном департаменте Королевской шекспировской компании и постоянно вносил коррективы в костюм мисс Транчбул. “Приходилось щипать себя, когда я осознавал, что сижу с главным костюмером и обсуждаю, насколько плотной должна быть моя грудь”. Костюм совершенствовали постоянно, и на Вест Энде, и на Бродвее. Берти продумал точную глубину декольте мисс Транчбул, а также рассчитал, сколько миллисекунд должно пройти между появлением на сцене груди и непосредственно самой директрисы.

Отстав от костюмеров, Карвел разыскал бывшего профессионального метателя молота и, собственно, начал у него тренироваться — спортивная площадка находилась совсем недалеко от его дома, как тут можно устоять? И, пока в первые недели репетировали в основном дети, Берти вовсю размахивал молотом. Это при том, что в мюзикле мисс Транчбул метает только девочек с ненавистными косичками. Сначала, кстати, Берти хотел, чтобы Аманду Трипп злобная директриса запустила прямо в зрительный зал, но Варчус его, к счастью, остановил. То, что Транчбул стала чемпионкой в 1969 году, тоже высчитал Берти. Он даже учёл, что станет с мускулами постаревшей спортсменки.

Ещё одна нереализованная идея — сцены на баскетбольной площадке. Берти даже рассказал, как она будет выглядеть, но в итоге от этой идеи отказались. Какое-то время мисс Транчбул могла расхаживать по сцене с молотом или долотом, однако Варчус решил, что это не будет смотреться в созданном им мире. Зато идею с пронзительным свистком он одобрил.

Если во время репетиций с детьми Берти не метал молот, он одиноко работал в отдельной комнате. Оттуда он приходил с новыми акробатическими трюками или ещё одной деталью предыстории своей героини.

Остаётся только догадываться, как бы выглядела мисс Транчбул — да и вообще весь мюзикл, — если бы Варчус вовремя не останавливал этот бурный поток задумок и мыслей. По крайней мере, все последующие исполнители роли Транчбул определённо ему благодарны. И, конечно, девочки, которые играют Аманду Трипп.

@темы: многобуквие, Mr. Too English and Modest

14:21 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
Первая серия «Больших кошек» с субтитрами от меня. Как всегда у ВВС, получился красивый и интересный документальный фильм, с редкими кадрами редких животных. А рассказывает о кошках Берти Карвел, и рассказывает замечательно (твиттер всё ещё под впечатлением)
Переводила между экзаменами, потому извиняюсь, если есть какие-то неточности
UPD: Вторая серия уже на яндексе
UPD-2: И третья (последняя) серия тоже


запись создана: 14.01.2018 в 11:49

@темы: кино, Mr. Too English and Modest, переводы

13:54 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
Внезапно приспичило составить список переводческих планов. В идеале, конечно, большую часть хотелось бы перевести в этом году, но это скорее мечты — если уж я в прошлом году всего один мюзикл перевела вместо трёх планировавшихся, в этом и один — уже хорошо. Порядок произвольный

1. Ink — ну, тут, вроде, все знают, о чём пьеса. Она замечательная, и мне очень хочется её перевести. Правда, сначала нужно изучить словарь устаревших журналистских терминов, как на английском, так и на русском.
2. The Royal — уютная медицинская драма начала нулевых с юным Овенденом. Непосредственно с ним вышло два с половиной сезона, которые я и хочу перевести. Так как нужно делать ещё и субтитры, вряд ли переведу всё за год, но хотя бы первый сезон надеюсь осилить.
3. King Charles III — экранизация пьесы Бартлетта о будущем Британии после смерти Елизаветы. Я дотянула до 32%, но потом начались экзамены. Сложность — пытаюсь перевести ямбом, как написано у Бартлетта. Правда, в пьесе и фильме строки не всегда совпадают, и приходится выяснять, как проставлять ударения.
4. Babylon — полицейская драмеди с великолепными Карвелом и Марлинг, которую все незаслуженно забыли. Мне очень стыдно, что какие-то сериалы я перевожу за пару часов, а тут одну серию третий год не могу добить. Стопорюсь на всяких каламбурах и остротах и быстро ретируюсь.
5. Holiday Inn — чудесный и лёгкий мюзикл по мотивам одноимённого голливудского фильма, сборная солянка песен моего любимого Берлина с не менее любимым Брайсом Пинкэмом.
6. The Sound of Musical — любопытный документальный фильм про мюзиклы. Правда, трёх серий ему явно мало, и если поначалу он более-менее подробно останавливается на классике жанра, то потом бежит по верхам.
7. Parade — да, тот самый мюзикл. Хочу сделать субтитры к двум понравившимся версиям — 2009 года с Пулвер и Найтом и 2015, концертной, с Джереми Джорданом и Лорой Бенанти. Периодически ругаю себя за то, что удалила субтитры к аудиоверсии, придётся делать с нуля.
8. A Gentleman's Guide to Love & Murder — этот мюзикл слишком прекрасен, и мне хочется, чтобы о нём узнало как можно больше народу. На тамблере кто-то обещал выложить субтитры, но, если честно, я уже готова переводить на слух, невзирая на сомнительное качество звука в бутлеге.
9. Show Boat — классика мюзикла, концертная версия с Овенденом и замечательной Лоурен Уоршем. Нежно люблю и сам мюзикл, и эту постановку

Это не считая Knightfall и Big Cats, которые скоро, впрочем, закончатся, видео и статей. Ну, ещё в долгом ящике ворох сериалов всё с Карвелом, но, кажется, до них я никогда не доберусь. И наверняка за год что-нибудь ещё добавится — после сессии я планирую уйти с головой в спектакли и мюзиклы, потому что они занимают 400 гб на жёстком диске, а место нужно освобождать

@темы: переводы

15:15 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
В пятой серии Knightfall мне наконец-то показали того де Ногарэ, которого я хотела увидеть, но, если честно, не надеялась. Конкретно — сцена, которую пара человек, смотрящих сериал, но не досмотревших до новой серии, могут посчитать спойлером, но у меня всё ещё по спине пробегают мурашки. Вот это — тот самый ужасный человек, готовый действительно на всё ради достижения цели.

Ох, как же мне сейчас вспомнились времена, когда я, прочитав лет в двенадцать “Графа Монте-Кристо”, завела дневник просто для того, чтобы записывать туда накопившиеся мысли. Потому что, вроде, и было с кем обсудить, но всё равно чего-то не хватало (ну, и я никогда не решалась восторгаться слишком сильно), и надо было как-то зафиксировать все эти впечатления. Сейчас я испытываю что-то в этом духе. А ещё я пытаюсь вспомнить, когда в последний раз у меня были подобные сильные впечатления. Кажется, лет пять назад... И это немного странно.

Возможно, дело в том, что я в последнее время вообще ничего толком не смотрю, потому что Knightfall — далеко не шедевр. Вот так начинаешь смотреть сериал с самым скептическим настроем, а потом с нетерпением ждёшь, когда выйдет новая серия. После первой серии Knightfall я правда решила, что меня ждёт очередной кактус, но я понимала, что всё равно буду продолжать этот кактус смотреть, потому что там Овенден, а я по нему соскучилась. Пыхтеть на всевозможные исторические несоответствия (а создатели неплохо так жонглируют датами), мне кажется, глупо, как и ожидать от канала History историчности. Так что я просто смотрела Knightfall как выдумку в историческом антураже и с парой реальных личностей. И постепенно и неожиданно я заметила, что сериал смотреть всё интереснее. То есть, я продолжаю зевать на линии тамплиеров (из которых интересен только Гавейн), пытаюсь почувствовать хоть какую-то симпатию к главному герою, но я всё равно втянулась. Понятное дело, большей частью это из-за де Ногарэ, но линия вообще всего королевского двора + папы римского достаточно быстро меня заинтересовала.

А Ногарэ — это та самая роль, на которую Джулиан идеально подходит. “Здесь у нас концентрированный Овенден. Вот это его — чтоб выгнуть бровь, острить и прятать свою ранимость за цинизмом” (с) твиттер. С фандомом Овендена всё ещё печальнее, чем с фандомом Карвела — там можно поговорить хотя бы с дюжиной человек. Тут же я обсуждаю каждую серию всего с одной девушкой, мы вместе сокрушаемся, что остальные молчат, но зато обсуждения выходят увлекательные. Мне, кстати, эта ранимость, то есть, внезапные чувства Ногарэ к принцессе, поначалу не особо понравилась. Но это только углубило персонажа, да и смотреть на то, как он меняется в присутствии Изабеллы, порой боясь даже дышать — одно удовольствие.

Единственное, что немного огорчает — что всё злодейство Ногарэ так или иначе сводится к убийствам. Всё-таки, он может добиться своего и другими способами. Но посмотрим, что будет дальше. Хотелось бы, конечно, увидеть конфликт Ногарэ и Филиппа с Бонифацием, с военным походом в Ананьи, пощёчиной папе и прочим. Я желаю Knightfall второго сезона просто ради того, чтобы у нас было побольше Ногарэ. И меня очень радует, что Джулиану наконец-то досталась такая яркая и интересная роль (и надеюсь, что их будет больше, он этого заслуживает). Когда я после новой серии включила его песни, на пару минут со мной случился лёгкий когнитивный диссонанс. С Джулианом у меня такого ещё не было, и это здорово

@темы: многобуквие, кино, posh boy

16:08 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
Если кому-нибудь захочется посмотреть уютный мюзикл, ещё и с новогодней тематикой, рекомендую “Она любит меня” — я как раз перевела субтитры к нему.

Сюжет таков: Амалию и Джорджа, двух продавцов в парфюмерном магазине, нельзя назвать лучшими друзьями: они постоянно спорят и, кажется, мира не дождаться. У обоих есть отдушина: Дорогой друг, которому они пишут письма и с которым можно поговорить обо всём на свете. И очень скоро выясняется, что пишут они друг другу. Тут-то и начинается самое интересное.

Смешной и трогательный мюзикл с яркими песнями, восхитительной сценографией и почти что осязаемой атмосферой уютного парфюмерного магазинчика. Безусловное его сердце — Амалия и Джордж (Лаура Бенанти и Закари Ливай), но здесь вообще все персонажи очень быстро становятся близкими и родными.

@темы: мюзиклы, театр, переводы

21:11 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
В моей жизни продолжает происходить целое ничего — работа, учёба и перерыв на возню с котёнком. Сегодня выдался свободный день, который совпал с днём рождения Овендена, так что я устроила марафон его песен, и сразу стало как-то легче.

Джулиан человек очень позитивный, но не до приторности, как это бывает. Из тех людей, что поднимают настроение одним своим видом, улыбкой. Как Дэвид Теннант, к примеру, только Джулиан ещё очень красиво поёт. Никому ещё определение "бархатный голос" не подходило так хорошо, как ему. Иногда мне кажется, что Джулиан может спеть что угодно — и мне это в любом случае понравится. К счастью, поёт Джулиан не что угодно, и за это я ему особенно благодарна.

Я очень долго блуждала по музыкальным жанрам, от группы у группе, но лишь изредка находила песни, которые приходились мне по душе. И только познакомившись с творчеством Джулиана, послушав его восхитительный альбом Be My Love, я наконец-то поняла: идеальная для меня музыка — та, что написана в 1920-60е годы.

Благодаря Джулиану я поняла ещё одну вещь: найти “свою” музыку на самом деле очень важно. До меня это дошло совсем недавно, этим летом, и песни Овендена и песни других исполнителей, которых я открыла через него, мне невероятно помогли.

Любимым я считаю актёра не только из-за таланта, но и из-за того, что он вдохновляет — на что-то или чем-то. Потому Джулиан и оказался в четвёрке моих любимых актёров: он умеет вдохновлять. Сам он 18 лет назад чуть не ушёл из профессии, потому что целый год получал отказы на пробах, и даже на работу официантом его не брали. И, несмотря на отказы, он продолжал искать новые роли, и в итоге первая же работа обеспечила ему успех.

“Не сдаваться и быть собой, не бояться быть собой — мне кажется, это самое важное. Зачастую моей самой большой ошибкой было то, что я недостаточно верил в собственные способности” — ещё совсем недавно эти его слова мне здорово помогли


@темы: posh boy, многобуквие

16:58 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
За годы изучения матчасти у меня накопилось достаточно много всяких полезных и/или интересных ссылок по истории (в основном — рубежа XIX-XX веков и на английском языке). А так как закладки мои, как бы я их ни упорядочивала, всё равно выглядят внушительно и хаотично, я решила вынести их в отдельный список. Заодно, может, что-нибудь кому-нибудь пригодится. Пост, разумеется, будет пополняться и, возможно, периодически подниматься. Если у вас что-то есть, буду рада внести в список. Чем больше полезностей — тем лучше

1. Google Books Ngram Viewer — сайт, который поможет избежать неуместных, современных слов исторических рассказах. Он показывает, как часто использовалось то или иное слово в период с 1500 по 2008 год (можно уменьшить период в специальных графах). Или слова, потому что сервер позволяет сравнить три разных слова — просто введите их через запятую. Русский язык, если что, поддерживается.

2. Histropedia — интерактивный сайт с кучей разных интересных таймлайнов (направления в кинематографе, произведения Диккенса, импрессионисты, исследования Антарктики и многое другое). Там можно блуждать очень и очень долго — таймлайнов насчитывается более 300000, и их можно совмещать, добавлять в избранное и даже создавать. Сайт не просто предоставляет хронологию (рекомендую, кстати, покрутить мышкой — тогда таймлайн расширится и покажет больше событий), он ещё и предоставляет материал по событиям. Щёлкните по интересному вам событию — и вам поднесут статью из Википедии, твиты, книги, фильмы и видео с Ютуба, аудио. Стоит, правда, заметить, что не у каждого события есть полный набор, и, конечно, всё на английском (хотя создатели обещали как минимум добавить все языки в статьи Википедии)

3. The Roaring Twenties — очень здоровский сайт, на котором можно услышать и увидеть Нью-Йорк 1920х годов. Здесь собраны архивные видео — отрывки из новостных роликов 1926–30х годов, а ещё газетные вырезки и документы (жалобы на шум, например)

4. Historypin — этот сайт я пока особо не исследовала, но здесь можно найти много интересной информации о городах с фотографиями и комментариями к ним.

5. 100 Years Legacies — проект Wall Street Journal, который собрал 100 “наследий” Первой Мировой — от пулемётов до экспрессионизма. Статьи снабжены фото-, видео- и аудио-материалами

6. Chicago Tribune Archive — просто архив газеты Chicago Tribune. Поиск работает как по словам, так и по датам Вообще, газетных архивов много, и я позже добавлю ещё, но мне просто нужно было посмотреть, как выглядела пресса в определённый период

7. Edwardian Promenade — как нетрудно догадаться, сайт посвящён короткой, но яркой Эдвардианской эпохе в разных её проявлениях.

8. The London Picture Archive — обширный архив, иллюстрирующий жизнь Лондона в разное время. Можно изучить определённый район/улицу или побродить по имеющимся галереям и коллекциям.

9. On-Line Guide to Forms of Address — собственно, если у вас были сомнения о том, как обращаться в письме или беседе к графу, сержанту или техасскому рейнджеру, то вам сюда.

10. О костюме — сайт, как ни странно, о костюме. Можно выбрать определённый век/десятилетие, страну и пр.

11. Vintage Skivvies — “первый в мире виртуальный музей, сфокусированный на нижнем белье американских мужчин”. (Я знаю, что после “Фантастических тварей” некоторых заинтересовала эта тема)

12. NYPL Digital Collections — обширный архив от Нью-йоркской публичной библиотеки. Фото, карты, манускрипты, видео... Опять же, можно искать по ключевым словам или посмотреть разные коллекции

13. Павшие во Второй Мировой войне — интерактивное видео/инфографика об умерших во Вторую Мировую войну — как солдат, так и гражданских

14. The History Chicks — сайт о женщинах в истории. Краткие биографии снабжены подкастами и ссылками на полезные ресурсы

15. Civil War-150 — интерактивная инфографика от канала History о Гражданской войне в США

16. 1900s — любопытная коллекция полезных материалов про XX век, очень много — про первую его половину. Я его сохранила из-за того, что здесь есть информация про рабочий класс, а не только про высшее общество

17. London's Silent Cinemas — небольшой сайт о лондонских кинотеатрах с 1906 по 1930 годы. Самое интересное — карта когда-то работающих кинотеатров с датами функционирования и указанием количества мест

18. The Black Tie Guide — гид по мужским костюмам. Здесь собрана не только история, разделённая на эпохи, но и этикет ношения

UPD: 19. Google Arts & Culture — собрание онлайн-выставок и коллекций из музеев и культурных центров со всего мира

20. Archive.org — огромное бесплатное хранилище книг, документов, аудио-, фото- и видематериалов обо всём на свете. Что-то можно скачивать, что-то — брать на две недели. Мне он постоянно помогает в поисках матчасти — недавно, например, я к огромной радости нашла брошюру, где подробно расписывалось изменение цен на разные товары во время Первой Мировой.

21. Global guide to the First World War — интерактивный фильм от The Guardian и Британской академии. Под документальную хронику Первой Мировой историки из десяти стран кратко рассказывают о войне, используя новости того времени и дневники участников войны.

22. Газетные старости — архив русских газет с 1901 по октябрь 1917. Есть поиск и уже готовые тематические коллекции

23. Старые газеты — ещё один сайт с русскими газетами, только здесь коллекция начинается с 1912 года и заканчивается 1991

24. Library of Congress — цифровая коллекция библиотеки Конгресса. Есть поиск + разделение по темам, отделам и форматам. Карты, газеты, открытки, фотографии, музыка — всё есть.

25. Histography — не самый информативный, но всё же любопытный интерактивный таймлайн, который начинается аж с Большого взрыва, а заканчивается 2015 годом. Можно ограничивать рамки, тем самым увеличивать таймлайн. Справа можно выбрать темы: искусство, катастрофы, религии, империи, войны, изобретения и т.д. Пожалуй, он особенно пригодится, чтобы понять, что к нужному вам периоду уже изобрели, например. Таймлайн также даёт ссылку на википедию и показывает связанные события

26. Vintage Everyday — сайт с подборками разнообразных старых фотографий. Можно заходить каждый день и вдохновляться чем-нибудь новым или искать в глобальном поиске, либо по десятилетиям (в меню справа) — с 1800х по 1990е

27. Retro View of Mankind's Habitat — простой, но затягивающий сайт, где пользователи со всего мира загружают фотографии и отмечают их на карте. Опять же, можно для удобства ограничить таймлайн (здесь он начинается с 1826 года), чтобы посмотреть, как выглядело нужное вам место в определённый период

28. Brithish Pathé — внушительный сайт с историческими видеоклипами. Как всегда, есть тематические коллекции и поиск.

29. Our World War Interactive Episode — это не совсем сайт, а интерактивный эпизод минут на 20 от BBC (созданный в дополнение к отличному сериалу Our World War). Но если вам хочется ощутить, что значит быть командиром на войне — даже если вы командуете всего горсткой солдат, — рекомендую попробовать пройти этот эпизод. Вам нужно будет взвесить все решения и дать верные приказы, иначе солдаты могут умереть, и вы провалите операцию. P.s. Вообще, советую изучить сайты каналов BBC, PBS и History — у них масса полезных статей, видео и интерактивов, для которых вообще нужно создавать отдельную подборку.

30. Раз уж зашла речь про интерактивные ресурсы и каналы, порекомендую ещё ряд приложений от австралийского канала ABC, которые доступны на Android и iOS: Gallipoli: the first day, WW1:Fromelles and Pozieres и WW1:Battles of Third Ypres. Это не игры, а именно интерактивные приложения, в которых рассказывается о знаковых битвах. Основной раздел — карта (Battlefield), тоже интерактивная, разумеется: с обозначениями позиций полков, их передвижений, рассказом и звуковыми эффектами (порой весьма жутковатыми). Кроме того, можно изучить дополнительные материалы: дневники солдат, видео с комментариями историков, подкасты, диорамы (в последнем приложении они особенно интересные), рассказы об оружии и участниках битв. Скоро должна выйти следующая часть — Battle of Beersheba.

31. Map Chart — не вполне исторический сайт, но если вам нужно смоделировать свою карту реального мира, он пригодится

32. Interactive World History Atlas — тоже любопытная карта, где можно посмотреть, как выглядел мир в то или иное время и какая страна чем владела

33. 1920-30s — сайт, посвящённый жизни в ревущие 20е. Сжатая информация на самые разные темы, от еды и моды до здоровья и политики

34. Subterranean London — ещё один интерактив от Guardian. Буквально путешествие по лондонской канализации, которое снабжено иллюстрациями и комментариями историков

35. Old Maps Online — очень удобный сайт для тех, кому нужна карта конкретной местности. Нажав на «timeline», можно выбрать нужные временные рамки

36. British Library Sounds — библиотека звуков: музыка, диалекты, шумы, рассказы о той или иной сфере. Вообще очень интересный сайт и неплохой способ расслабиться, но историкам особенно любопытен будет раздел «Enviroment & Nature» -> Sound Effects. Здесь можно услышать викторианскую или эдвардианскую улицу, шум футбольного матча, свист снарядов на поле боя Первой Мировой и не только.

37. Papers Past — коллекция новозеландских газет, журналов, а также писем и дневников. Есть поиск по словам, датам и регионам

38. Trove — австралийский архив. Газеты (сайт предлагает посмотреть, что печатали в этот же день в другие года + есть поиск по годам (с 1803 по 2011), местам, названиям и категориям), журналы, фото, карты, книги, музыка и видео — в общем, много интересных сокровищ

39. OAPEN — если сайтов, посвящённых истории, вам недостаточно и хочется чего-то посерьёзнее, загляните на этот ресурс. Здесь хранятся академические книги, которые можно бесплатно скачать всего одним кликом

40. New York Philharmonic Archive — собственно, архив Нью-Йоркской филармонии. Можно порыться в программках/брошюрах разных лет, нотах, фотографиях и документах — всё с 1842 года.

41. Elephind — коллекция миллионов газет из США, Австралии, Новой Зеландии, Мексики и Сингапура. Можно искать аж с 1794 года. Правда, если вам нужно просто посмотреть газеты, без определённых слов/темы, придётся ввести в строку в поиска хотя бы «and», чтобы сайт выдал результаты
запись создана: 08.05.2017 в 18:31

@темы: меня опять занесло в историю

22:14 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
Хотели больше красивого Берти — получите. Наконец-то вот такая фотосессия, я что-то подобное два года ждала


ещё два фото

@темы: Mr. Too English and Modest

21:40 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
Все мои попытки вести здесь нормальный дневник разбиваются о постоянное желание постить красивого Берти. Вот такого, например. Руки, посмотрите на эти руки! Каждый раз, когда я на него смотрю, вспоминаю, как кто-то сказал, что киношники (да и театральные режиссёры тоже) упустили прекрасную возможность в 2005–09 годах дать Берти какую-нибудь романтическую роль


@темы: Mr. Too English and Modest

17:03 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
В честь шестидесятилетия “Вестсайдской истории” Google Arts & Culture вместе с четырьмя культурными организациями Нью-Йорка создали впечатляющую цифровую коллекцию, посвящённую истории и наследию знаменитого мюзикла.

В этой коллекции собрано множество фактов, редких материалов, интерактивных историй и цифровых выставок, интервью, более 1800 изображений в высоком качестве, фильмов и видео — многие оцифрованы и показаны впервые. И, кроме того:

• VR-видео номера “Cool”
• эссе Кэрол Оджи, профессора, изучающей творчество Бернстайна, о темах, которые затрагивает мюзикл
• выставка, посвящённая раннему творчеству Бернстайна
• ещё одна выставка с фильмами и интерактивными медиа, охватывающими работу Бернстайна на сцене, экране и в оркестре
• статьи о Нью-Йорке 1950х и сезоне 1957-58 на Бродвее, когда мюзикл получил шесть Тони
• экскурсии по местам съёмок фильма

И это далеко не всё. Брожу там уже несколько дней в полном восторге, заодно получше узнала непосредственно Google Arts & Culture — отличная штука, там столько всяких интересностей!

@темы: мюзиклы

20:18 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
С изучением французского поняла, что начала подмечать особенности и русского языка, все эти исключения, нюансы и прочее. Это любопытно — во-первых, замечаешь много интересного, о чём обычно как-то и не задумываешься, а во-вторых, понимаешь, каково беднягам иностранцам, изучающим русский (та же байка про студента-иностранца, который уверенно написал “у рыбов нет зубов”, потому что а как иначе?). Я сейчас не про то, что он якобы самый сложный — просто мы все эти нюансы знаем на подсознательном уровне, а им приходится это как-то запоминать, и так со всеми языками. Заодно стало интересно, как быстро, например, англичане усваивают родовые артикли и окончания во французском.

А ещё я заметила, что в большинстве случаев, читая фразу на французском, машинально перевожу её сначала на английский, а уже потом — на русский (и в такие моменты я вновь пытаюсь понять, что происходит в моей голове, когда я читаю на английском: идёт ли перевод, или я уже понимаю английский так же, как и русский — никак не могу разобраться). С одной стороны, у обоих языков достаточно схожих черт (ну, во всяком случае, на том этапе, где я сейчас), и меня радуют всякие маленькие совпадения вроде “la-bas”, которое, по сути, отзеркаленное “down there”; с другой, у меня, например, есть привычка ставить артикли в английском где надо и не надо, и вот во французском я, памятуя о правилах английского, часто ставлю их как раз там, где не надо. Ну, и бывают казусы со словами, которые в английском значат одно, а во французском — другое. Что “pain” — это “хлеб”, а не “боль”, я усвоила, к счастью, быстро. И то, что “pays” — совсем не глагол, тоже, но вот я всё равно цепляюсь за “-s” и машинально перевожу слово как “страны”. И, кстати о глаголах — я всё ещё их тихо недолюбливаю (особенно “aller”), но теперь разбираться в них немного легче — во всяком случае, если переводить их на русский. В обратных случаях без таблицы с временами и окончаниями никуда.

Это я вспомнила, что обещала паре человек отчитываться о своих успехах во французском и вообще процессе изучения. Не то чтобы были какие-то большие успехи, но есть маленькие радости — кое-что во французских песнях, например, становится понятно. В основном это, конечно, отдельные слова, и смысл всё равно ещё ускользает, но уже хоть что-то. Периодически открываю отложенную до лучших времён книгу о Сёра на французском, но понимаю, что ничего не понимаю, и снова откладываю её. Понятное дело, за нормальные книги я смогу взяться в лучшем случае через год, но проверять себя мне нравится. Вот в начале лета я поняла там только два слова, а на прошлой неделе — пару предложений и ещё штук десять отдельных слов.

И если ещё о языковых новостях: в университете проходили распределение по траекториям. За тест и письмо я не боялась, но жутко волновалась перед устной частью. Я и на русском-то говорю не всегда хорошо и внятно (спасибо картавости), а в своём устном английском совсем не уверена — к тому же, я на нём не говорила уже года два-три (указание дороги иностранцам не считается). Собственно, из-за этой своей неуверенности я так и не решилась сдавать ЕГЭ по английскому, и перевод так и остался моим хобби. Так вот, всё оказалось не так страшно. Может, это ещё и из-за экзаменатора, я с ней сразу расслабилась. Как нормально пользоваться речевым аппаратом я, конечно, подзабыла, но у меня это случается на всех экзаменах (на собеседовании в университете технологий и дизайна я посреди беседы поняла, что говорю непривычно низко и попыталась говорить своим обычным голосом, в итоге внезапным переходом из одной октавы в другую удивила и себя, и экзаменатора), но, кажется, отвечала я вполне связно. Правда, почему-то после “well” тут же вставляла “ну”. В ответе я ляпнула, что работаю переводчиком, экзаменатор удивилась, поинтересовалсь, что я перевожу и почему не подалась на лингвиста или филолога. Я ответила, что мне было лень готовиться к ЕГЭ, на что получила ответ: “You're lazy, but very talented”. Не знаю, на основе чего она так решила, но подумываю поставить эту фразу в биографию в твиттере :D

UPD: А о главном-то я и забыла: меня в итоге определили в высшую траекторию (B1/B2), где преподаёт англичанин, который по-русски знает только базовые, жизненно необходимые слова. Неожиданно

@темы: многобуквие, немного о французском

17:45 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
Просто чудесное фото, которое весь день поднимает мне настроение (и наверняка будет поднимать его ещё долго)

Это из ещё одного большого интервью с Берти, где снова восхищаются его талантом (наконец-то)
“Flights of fancy, we have access to them, don’t we? I love what we do. Your imagination’s such an amazing place” :heart:

@темы: Mr. Too English and Modest

All The Wasted Time

главная