Записи с темой: немного о французском (список заголовков)
11:56 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
Красивый Ногарэ на аватарке очень в тему
Я наконец-то прочитала свою первую книгу на французском! Ну, почти. На французско-русском, по методу Ильи Франка. Один чудесный человек подарил мне книгу именно на французском, но её я отложила на лето, потому что сейчас читаю в основном в дороге, а сидеть со словарём в одной руке и книжкой в другой неудобно. А тут в скобках даётся перевод, и никуда заглядывать не надо.

Я достаточно долго пыталась решить, что лучше — купить книгу, которую уже читала, или что-нибудь новое. Выбор был между уже прочитанным “Маленьким принцем” и неизвестной мне “Осадой мельницы” Золя. В итоге всё же остановилась на последнем.

Поначалу было трудно продираться (кто не знает, в таких книжках сначала идёт абзац на иностранном языке с переводом в скобках, а затем тот же абзац уже без перевода), и читала я очень медленно. Под зимнюю сессию я это дело и вовсе забросила, но недавно вот решила всё же попробовать ещё раз, и где-то к середине дело пошло очень бодро. Под конец перевод и вовсе почти не нужен был, и это очень здоровское чувство. Я ещё опасалась, что не втянусь эмоционально, но нет, от кое-какого момента даже сердце сжалось.

К французскому синтаксису, конечно, ещё привыкать и привыкать — особенно к тому, что большинство прилагательных идёт после существительных, а-ля “очи чёрные”. К пунктуации тоже, но, возможно, дело в Золя, может, в современных книгах всё несколько иначе. И зачастую я не сразу понимаю, для чего в тексте та или иная форма “avoir”, например, — как указание времени или, собственно, как “иметь”.
Но мне нравится, что здесь можно почерпнуть всякие устойчивые выражения, да и словарный запас заметно увеличился, пусть и незначительно.

И теперь я опять осталась в компании Дуолинго и Мемрайз (который я после обновления Дуо полюбила ещё больше), потому что после трёх учебников подряд захотелось сделать перерыв. С одной стороны, я понимаю, что базу по английскому я получила, в общем-то, благодаря тому, что в школе из года в год мы долбили примерно одно и то же в схожем порядке. С другой, когда в очередной раз разъясняют одно и то же правило, начинаешь ворчать: “Да, да, я это уже знаю, давайте дальше”. Потом, правда, выясняется, что знать — не обязательно помнить. Но, видимо, к учебникам я тоже вернусь уже летом (точнее, в августе, если меня вообще на что-то хватит после сессии и четырёх недель практики в редакции). Заодно приметила пару французских сериалов и фильмов, но пока ограничиваюсь французскими песнями в своём плейлисте и отмечаю, что понимаю всё больше и больше (пусть чаще и отдельные слова, а не фразы :D)

Ой, и я шутки ради прошла пару тестов на определение уровня, мне все они выдали А2. Странно. Я себя ощущаю на самых первых ступенях А1. Хотя я и по английскому непонятно где. Если рассматривать чтение и понимание на слух, то это один уровень, если брать разговоры и написание текстов, то совсем другой.

В довершение — вчера внезапно позвонили из учебного отдела и спросили, какой язык я буду изучать в следующем году. Естественно, выбрала французский. Осталось только английский на В2 сдать. С Эллисом-то легко, он даже к произношению не придирается, но он, как носитель, на экзамене сидеть не будет. Но посмотрим, посмотрим

@темы: многобуквие, немного о французском

20:18 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
С изучением французского поняла, что начала подмечать особенности и русского языка, все эти исключения, нюансы и прочее. Это любопытно — во-первых, замечаешь много интересного, о чём обычно как-то и не задумываешься, а во-вторых, понимаешь, каково беднягам иностранцам, изучающим русский (та же байка про студента-иностранца, который уверенно написал “у рыбов нет зубов”, потому что а как иначе?). Я сейчас не про то, что он якобы самый сложный — просто мы все эти нюансы знаем на подсознательном уровне, а им приходится это как-то запоминать, и так со всеми языками. Заодно стало интересно, как быстро, например, англичане усваивают родовые артикли и окончания во французском.

А ещё я заметила, что в большинстве случаев, читая фразу на французском, машинально перевожу её сначала на английский, а уже потом — на русский (и в такие моменты я вновь пытаюсь понять, что происходит в моей голове, когда я читаю на английском: идёт ли перевод, или я уже понимаю английский так же, как и русский — никак не могу разобраться). С одной стороны, у обоих языков достаточно схожих черт (ну, во всяком случае, на том этапе, где я сейчас), и меня радуют всякие маленькие совпадения вроде “la-bas”, которое, по сути, отзеркаленное “down there”; с другой, у меня, например, есть привычка ставить артикли в английском где надо и не надо, и вот во французском я, памятуя о правилах английского, часто ставлю их как раз там, где не надо. Ну, и бывают казусы со словами, которые в английском значат одно, а во французском — другое. Что “pain” — это “хлеб”, а не “боль”, я усвоила, к счастью, быстро. И то, что “pays” — совсем не глагол, тоже, но вот я всё равно цепляюсь за “-s” и машинально перевожу слово как “страны”. И, кстати о глаголах — я всё ещё их тихо недолюбливаю (особенно “aller”), но теперь разбираться в них немного легче — во всяком случае, если переводить их на русский. В обратных случаях без таблицы с временами и окончаниями никуда.

Это я вспомнила, что обещала паре человек отчитываться о своих успехах во французском и вообще процессе изучения. Не то чтобы были какие-то большие успехи, но есть маленькие радости — кое-что во французских песнях, например, становится понятно. В основном это, конечно, отдельные слова, и смысл всё равно ещё ускользает, но уже хоть что-то. Периодически открываю отложенную до лучших времён книгу о Сёра на французском, но понимаю, что ничего не понимаю, и снова откладываю её. Понятное дело, за нормальные книги я смогу взяться в лучшем случае через год, но проверять себя мне нравится. Вот в начале лета я поняла там только два слова, а на прошлой неделе — пару предложений и ещё штук десять отдельных слов.

И если ещё о языковых новостях: в университете проходили распределение по траекториям. За тест и письмо я не боялась, но жутко волновалась перед устной частью. Я и на русском-то говорю не всегда хорошо и внятно (спасибо картавости), а в своём устном английском совсем не уверена — к тому же, я на нём не говорила уже года два-три (указание дороги иностранцам не считается). Собственно, из-за этой своей неуверенности я так и не решилась сдавать ЕГЭ по английскому, и перевод так и остался моим хобби. Так вот, всё оказалось не так страшно. Может, это ещё и из-за экзаменатора, я с ней сразу расслабилась. Как нормально пользоваться речевым аппаратом я, конечно, подзабыла, но у меня это случается на всех экзаменах (на собеседовании в университете технологий и дизайна я посреди беседы поняла, что говорю непривычно низко и попыталась говорить своим обычным голосом, в итоге внезапным переходом из одной октавы в другую удивила и себя, и экзаменатора), но, кажется, отвечала я вполне связно. Правда, почему-то после “well” тут же вставляла “ну”. В ответе я ляпнула, что работаю переводчиком, экзаменатор удивилась, поинтересовалсь, что я перевожу и почему не подалась на лингвиста или филолога. Я ответила, что мне было лень готовиться к ЕГЭ, на что получила ответ: “You're lazy, but very talented”. Не знаю, на основе чего она так решила, но подумываю поставить эту фразу в биографию в твиттере :D

UPD: А о главном-то я и забыла: меня в итоге определили в высшую траекторию (B1/B2), где преподаёт англичанин, который по-русски знает только базовые, жизненно необходимые слова. Неожиданно

@темы: многобуквие, немного о французском

15:56 

Я ставлю перед собой великие цели. Согласитесь, красиво смотрятся. Пусть стоят
Отвлекусь ненадолго от прекрасных британцев, которые мешают написать мне пост, запланированный ещё неделю назад. Потому что неделю назад я наконец-то начала серьёзно изучать французский. Была вялая попытка начать курс на Дуолинго летом, но меня хватило на пару недель. Потом в феврале я внезапно решила скачать Мемрайз — и с того дня уже каждое утро занималась хотя бы по полчаса. А вот нормальное изучение как раз запланировала на лето. Теперь я утром учу французский, днём перевожу с английского, а вечером, когда приходят домашние, наконец-то говорю по-русски.

Если честно, не знаю, для чего именно учу французский, но, с другой стороны, так ли нужна какая-то причина для изучения нового языка? Ну, понятное дело, смотреть непереведённые фильмы и сериалы (а ещё есть кое-какие спектакли), читать непереведённые книги о Сёра... А, ещё два года назад я открыла для себя команду French Balls (ими я бы увлеклась гораздо сильнее, если бы буквально через пару дней со мной не случился Берти Карвел) — у них, помимо Гостя из будущего, есть множество других интересных проектов, к которым нет даже английских субтитров, а посмотреть хочется. В общем, за новый язык берусь точно не для общения. Я и на английском-то особо не решаюсь говорить, а на французском заговорю, наверное, лет через пять. Вот, кстати, ещё мне интересно, сколько требуется времени для самостоятельного изучения языка. Потому что в случае с английским у меня была школьная база, а тут начинаю с нуля. Посмотрим-с.

Почему говорю про общение — и Мемрайз, и купленный мною самоучитель в первую очередь всё же нацелены на разговоры с французами — все эти “я буду воду”, “как пройти туда-то”, “где находится то-то” и прочее. Может и пригодится, конечно, кто знает. Так вот, Мемрайз мне понравился больше Дуолинго (как минимум системой тренировок), хотя теперь я занимаюсь и там, и там. Вряд ли формулу два приложения + самоучитель можно назвать правильной для изучения языка, конечно, но мне пока хватает. На первых порах было приятно, читая правила, понимать, что я это уже додумала своим умом, выполняя упражнения в Мемрайзе.

Но первая пора прошла достаточно быстро. Всё было так хорошо, пока не появились Навальные спряжения глаголов. А появились они уже в седьмом уроке самоучителя, и я поняла, что меня ждёт то, что я так не люблю — зубрёжка. Потому что правила во французском, конечно, есть, но все эти исключения, кучи разных окончаний и их склонений и прочие нюансы пока что в моей голове не слишком укладываются. Успокаиваю себя тем, что и с английским у меня было примерно так же.

В особенное уныние меня повергают неправильные глаголы и их спряжения. В английском они, во-первых, зависят от времени, а не от именительных, а во-вторых, они там вполне похожи на инфинитив (очертания угадать можно, так сказать). Я занимаюсь французским два-три раза в день, первый урок — в 10 часов. Когда я увидела, что aller спрягается как vais - vas - va - allons - allez - vont, поняла, что мне ещё нужно проснуться, потому что сперва до меня вообще не дошло, что я только что прочитала. Но это всё нужно просто выучить и успокоиться, думаю. В конце концов, это только начало, дальше будет куда веселее, куда больше времён и т.д. Любопытно, кстати, что произношение и заковыристые числительные у меня, по сути, не вызывают проблем — разве что только обозначение времени.

А так, процесс изучения мне нравится, равно как и самоучитель. Называется “Французский без проблем”, и язык действительно изучается без особых проблем. Каждый урок небольшой, на одну-две страницы, потом идут три упражнения, диалоги для закрепления, новые слова и какие-нибудь советы (опять же, в духе “облегчи жизнь себе и своему собеседнику”). Мне что-то так нравится выполнять упражнения, что я иногда сама себе надбавляю заданий (например, нужно придумать 10 фраз, используя изученные слова — я придумываю 15 или 20). Уже присматриваюсь к другим учебникам и самоучителям, заглядываю во всякие сообщества по изучению французского... В общем, пока что процесс идёт спокойно и с удовольствием, только иногда прерываемым отчаянными мыслями вроде “господибоже, где тут логика?”

Пост этот — скорее этакий маркер, отметка, когда я начала нормально изучать французский, с долей первых сумбурных впечатлений. Может, потом буду перечитывать и ностальгировать. Не знаю, насколько регулярно буду писать о прогрессе, потому что а) я, кажется, сочту прогрессом лишь момент, когда начну понимать хотя бы более-менее серьёзные тексты, а не детские книжки (за которые я, кстати, ещё не бралась), хотя прогресс-то ощущается с каждым днём, пусть и маленький, иногда и вовсе микроскопический; б) чувствую, большая часть постов о французском будет нытьём о спряжениях, склонениях, временах и прочем. Но бросать это дело я не собираюсь, что уже хорошо

@темы: многобуквие, немного о французском

All The Wasted Time

главная